amanakuni Home Page | なまえのない新聞ハーブ&アロマテラピー | 八丈島の部屋

HOT NEWS

ピースフルトゥモロウズ

9.11 二周年をむかえての声明

9.11二周年をむかえての声明

2年前の今日、私たちの愛する者たちはアメリカと世界を揺るがしたテロ行為に
よって無残にも殺されました。彼らの死後それぞれにつきることのない悲しみを抱
きながらも、私たちはこれらの恐ろしい攻撃の犠牲となった者たちに哀悼と支持の
意を表してくれた世界中の人々の思いやりと優しさに心をなぐさめられています。
しかし私たちの愛する者たちの死についてアメリカ政府がとった対応の多くは、普
通の人々の良識にもとづいた言葉や慰めに満ちた行いとはまったく対照的なもので
した。今回2周年を迎えるにあたって、私たちは現在の政策による危険な道程につ
いて考えてみるとともに、真の安全保障と正義をもたらすことを目指して9.11に新
しい見方をすることを呼びかけたいと思います。

私たちの愛する者たちの死をきっかけとして、アメリカ政府は攻撃に関与したと
されるオサマ・ビン・ラディンとアルカイダのメンバーを捉えるという目標をかか
げて、アフガニスタンを攻撃し抑圧的なタリバン政府を倒すという挙に出ました。
タリバン打倒という軍事行動の初期の目的こそ果たしたものの、いまだビン・ラデ
ィンの行方はわからず、また最近の報告によれば中央政府が安定と再建のためにさ
らに資金を求めている一方で、タリバンとアルカイダがアフガニスタンにおいて再
び勢力をもりかえしつつあるということです。アフガニスタンにおけるアメリカの
軍事行動が確実になしとげたこと----それは私たちと同じく愛する者を喪った家族
をさらにふやしたということでした。アフガニスタンのごく普通の人々がアメリカ
の爆弾によって殺され、クラスター爆弾によって傷つき、戦闘によって家を失いま
した。しかも彼らはすでに過去23年間にわたり戦いによって苦しんできた人々な
のです。 私たちはアフガニスタンへの旅で何人かのこのような人々に会いました。
今日、これらの人々は9.11の悲劇のさらなる犠牲者として私たちの心に刻まれてい
ます。

 2001年9月11日の事件後まもなく、アメリカ議会は、国内の治安強化のた
めという名目で、それによってどのような結果がもたらされるかについて時間をか
けて検討することもないままに「愛国者法」(Patriot act)を通過させました。
恐怖とパニックに満ちた雰囲気の中で「愛国者法」をはじめとする手段によってア
メリカの市民的自由は侵され、特に移民は大きな脅威にさらされることになりまし
た。今日、アメリカの正義という名の下に、名もない人々が私たちの知らない場所
で罪名も明らかにされないままに苦しんでいます。それにもかかわらず、これらの
手段によって私たちの暮らしがより安全になったということを示す証拠はありませ
ん。そして9.11事件の捜査を公正で開かれたものにするという努力はいまだに政府
によってなされていないままです。

 昨年のこの時期、ブッシュ大統領は、私たちの愛する者たちの死後1年を記念す
る機会を利用して対イラク戦を売り込むキャンペーンをはじめました。サダム・フ
セインと9.11事件とのあいだに何のつながりもなかったにもかかわらず、ブッシュ
政権はそれが存在するかのように言辞を弄し、9.11への人々の不安を煽り立て、必
要もないままにイラクでの戦争にアメリカを導き、それを正当化するために私たち
の愛する者たちの死について語ったのでした。開戦の理由とされたものの欺瞞性は
明るみに出つつありますが、イラクのふつうの人々と駐イラクアメリカ兵の苦しみ
は続き、死者の数は毎日増えつつあります。今日私たちは亡くなったイラクの人々
と戦争によるすべての死者を悼むとともに、わが国の指導者に対して、生命の危険
にさらされている兵士たちをこの誤った任務から解いて安全に帰国させること、そ
してイラク再建の管理を国連の手に委ねることを要請します。

  私たちのメンバーの一人が2001年9月14日のニューヨークタイムズに次のように
書きました:「深く傷ついたこの国が、自身が呼び戻すことさえできないような力
を解き放つことのないように祈ります。」私たちはこの恐ろしい力を解き放ってし
まったのでしょうか?9月11日以後、アメリカは全世界の同情を集めました。イ
ラク戦以来、世界の同情と支援は憎しみと絶望に変わりました。反米感情は世界中
で高まりつつあります。テロリストを募るための、これにまさるどのような方法が
あるというのでしょう。

家族を失った悲しみにくれる者として、私たちは怒りや恐れを感じることは癒さ
れていく過程においてはごく自然なことであるのを知っています。しかし私たちは
そのような感情にまかせて行動することが健康的でもなければ建設的でもないこと
を学びました。9.11に対するアメリカ政府の対応は私たちすべてが9.11の衝撃的な
出来事によって味わった恐怖とパニックから抜け出せなくしています。私たちは政
府に対して、政策決定の基礎を怒りと恐怖に置くことに代えて、世界的なテロと戦
争の問題を解決するべくふたたび他の国々にまじって建設的な方向に力をあわせて
ゆくことを要請します。

 アメリカにとって9.11が未曾有の悲劇である一方、これまで他の国々の人たちは
それぞれの「9.11」を私たちほどに注目を浴びることもなく経験してきたというの
が悲しむべき現実です。私たちピースフル・トゥモーローズの会員たちは、自分た
ちの悲しみを平和に向けての行動に変えようという取り組みをするうえで模範とあ
おぐべき世界各地の暴力の犠牲者たちに会う機会を得ました。暴力によって子供を
亡くしたイスラエルとパレスチナの親たちからケニヤの米大使館爆破事件の犠牲者、
子供が行方不明になった中南米の母親たち、そして究極の暴力といえるアメリカに
よる広島・長崎への核兵器投下を生き延びた人々まで…これらの人々に会い、私た
ちピースフル・トゥモーローズの会員たちは、自分たちがテロを体験しながらもそ
れに対して平和をもって答えてきた世界の家族たちの一員であることを感じたので
した。9.11は私たちに、人間同士が互いに恐ろしい暴力を振るうことができるとい
うことを教えました。しかし9.11はまた、人間の心は「9.11」が存在しない世界を
作るために恐れと憎悪を乗り越えることができることをも教えてくれたのです。そ
してこの希望こそ私たちが個人として、そして国家として築いてゆくべきものなの
です。

 2003年2月15日、ひとつの世界的な規模での転換が明らかにされました…その転換
はあまりにも明白であったためにニューヨークタイムズが第1面で報じたほどでし
た。イラクでの戦争に反対する何百万という人々が世界じゅうの街角を行進し、世
界にはいまやブッシュ政権と地球規模での世論という2つのスーパーパワーが存在
することを示したのです。この惑星でともに生きてゆくための新たな道を私たち民
衆が見出さねばならないと知っている世界中の兄弟・姉妹たちとともに立ち上がる
ことを私たちは光栄に思います。

 今日私たちは死者を悼み、彼らに思いをはせ、その記憶をたどると同時に、皆さ
んに対して、真の平和と安全と正義をともに追求してゆくことをお願いしたいと思
います。それは死者に対するつとめであり、生きている者たちのために必要であり、
これから後の何世代にもわたる人々のためにやらねばならないことなのです。明日
もその明日も平和な、そのような未来を築くために一緒に歩もうではありませんか。

2003年9月9日

-----

Statement on the Second Anniversary of 9/11

Two years ago today our loved ones were tragically murdered in an act of terror that shook the United States and the world. In the time since their deaths, as we continue our personal paths of grieving, we are comforted by the thoughtful and compassionate response of people all over the world who have offered sympathy and support to the victims of these terrible attacks. But much about the US government’s approach to responding to our loved ones’ deaths stands in stark contrast to the common sense words and comforting actions of ordinary people. On this two-year anniversary, we stop to reflect on the dangerous course of current policies and to call for a new approach to 9/11 that is focused on bringing about true security and justice.

Our loved ones' deaths prompted the US government to attack Afghanistan and
overthrow the repressive Taliban government with the objective of catching Osama Bin Laden and other members of Al Queda thought to be responsible for the attack. While military efforts to overthrow the Taliban were initially
successful, Bin Laden is still unaccounted for, and recent reports indicate that the Taliban and Al Queda are resurging in Afghanistan even as the central
government pleads for more funds for stabilization and rebuilding. Our military campaign in Afghanistan did one thing for certain: it created more bereaved families just like ours. Ordinary Afghans were killed by US bombs, injured by cluster bombs, and displaced by fighting, adding to the suffering of 23 previous years of wars. On our travels to Afghanistan we have met some of these families and hold them in our hearts today as another set of victims created by the tragedy of 9/11.

Shortly after 9/11/01, the US congress passed the USA Patriot act,ostensibly to improve security in the United States, with little time for examination of its consequences. In this climate of fear and panic, the Patriot Act and other
measures have eroded basic American civil liberties and threatened our immigrant populations in particular. Today, unnamed people languish in unidentified locations on unknown charges under the guise of American justice. Yet there is no evidence that these measures have made us any safer. At the same time, the administration stalls on efforts to provide an open and honest investigation of the events of 9/11.

Last year at this time, President Bush used the occasion of the one year
commemoration of our loved ones' deaths to begin a marketing campaign to sell the war against Iraq. Despite the lack of a link between Saddam Hussein and the events of 9/11, the Bush Administration's insinuations of a connection played upon the public’s fears of 9/11 and led the country into an unnecessary war in Iraq, invoking our loved ones' deaths as justification. While the deceptions behind the stated reasons for going to war are coming to light, ordinary Iraqis and US soldiers in Iraq continue to suffer, with the death toll mounting every day. Today we pause to mourn the Iraqi dead and all the casualties of the war, and to call upon our leaders to bring our troops, who have put their lives on the line, safely home from this misguided mission and to turn control of Iraq’s rebuilding to the authority of the United Nations.

One of our members wrote to the New York Times on Sept 14, 2001 "I pray that this country which has been so deeply hurt not unleash forces that it does not have the power to call back." Have we unleashed these terrible forces? After 9/11 America had the sympathy of the entire world. Since war with Iraq, international sympathy and support has turned to hatred and despair. Anti-American sentiment is on the rise all around the world & #8212;what better recruiting tool for terrorist can we provide?

As grieving family members, we know that feelings of fear and anger are a
natural part of the healing process. But we have learned that it is not healthy
or constructive to act on these emotions. The government’s response to 9/11 has kept us stuck in the fear and panic that we all shared from the shocking events of 9/11. Rather than basing our policies on fear and anger, we call upon the government to act in the best interest of the American public by rejoining the community of nations to work together constructively in solving the issues of worldwide terrorism and war.

While September 11 stands as a unique tragedy in the American experience, the sad reality is that people in other countries have been experiencing their own September 11ths with much less fanfare all the time. Peaceful Tomorrows members have met with other victims of violence around the world who are a guiding light in our efforts to put our grief to work as action for peace. From Israeli and Palestinian parents who lost children to violence, to victims of the US Embassy bombing in Kenya to the mothers of the disappeared in Central and South America to the survivors of the ultimate violence—the atomic weapons dropped by the US on Hiroshima and Nagasaki, Peaceful Tomorrows members have found ourselves to be part of a worldwide family of those who have known terror and who have responded with peace. September 11 taught us that human beings have the capacity to commit terrible violence against each other. But it also taught us that the human heart is capable of overcoming fear and hatred to build a world in which there are no more September 11ths anywhere in the world. It is this hope is that we must build upon as individuals and as nations.

On February 15, 2003 a great worldwide shift was made apparent—so obvious in fact that the New York Times reported it on the front page. The millions of people in the streets around the world marching against war in Iraq demonstrated that there are now two superpowers in the world: the Bush Administration and global public opinion. We are honored to stand with our brothers and sisters around the world who know that we the people must find another way to live together on this planet.

So today as we mourn, reflect and remember, we ask that you join with us in
pursuit of true peace, security, and justice. We owe it to the dead, we need it
for the living and we must do it for the generations to follow. Let us move
forward together to build a future of peaceful tomorrows.

Sep 09, 2003

HOT NEWS

amanakuni Home Page