amanakuni Home Page | なまえのない新聞ハーブ&アロマテラピー | 八丈島の部屋

HOT NEWS

緊急アクション

国連常任理事国の首長にFAXレターを送ろう


◆今村 和宏◆

1ヶ月ほど前の、『Open-J BOOMERANG』Vol.232で、数分の操作で米国議会に
意思表示する方法をご紹介しました。まずはその結果報告からです。

そのアクションでイラク攻撃全権をブッシュ大統領に与えるかどうかを決議する
にあたって中枢的な役割を果たす42人の議員にファックスや電子メールが送ら
れました。

たった2週間で70万通も届きました。そして類似のアクションが TrueMajority
というサイトからも行なわれ14万通を超えるFAXメッセージが届けられました。

結果は驚くべきものでした。メッセージが届いた42人の議員のうち、なんと
15人が反対票を投じました。また、当初、85票程度だろうと予想された議会
全体の反対票は、最終的には156票にも達しました。

これもこの情報を知ったみなさんが、世界のために少しだけでも動いてみようと、
ご自分のマウスを動かしたから出来たと、改めて感謝いたしています。

狂気の振り子は少しだけ正常な方向に振り戻されつつあります。
ブッシュ政権のメンバーでさえ、口調をやわらげはじめました。
いまこそ、また私たちの意見を強く伝えるチャンスです。

以下は国連へ向けてのアクションです。
メールニュースの翻訳でおなじみの池上陽子さんがわかりやすく解説してくれます。
また、ふたたび日本からも世界に向けて意思表示をしましょう。

◆池上 陽子◆

緊急アクション!

国連安全保障理事会で、イラクの武装解除に関する議論が行われています。
私たちも、世界市民のひとりとして声をあげる権利があるはず。
でも直接会議に参加することはもちろんできません。

True Majorityのホームページでは、常任理事国の首長にFAXレターを送る、
という緊急アクションを展開しています。それは次のような呼びかけで始まります。

「我々は、世界市民として、国連安全保障理事会でおこなわれているイラク関連
の議論に関して発言する権利があります。常任理事国5カ国のリーダーたちに無
料でFAXを送り、必ず国連査察団が役割を果たすよう、またそれによってブッ
シュ大統領の侵略戦争を食い止めるよう念を押そうではありませんか。」

今週中にも結論を出すと言われている国連安全保障理事会。
みんなで今すぐトライしましょう。所要時間は10分程度です。

FAXは1枚1枚あなたの名前で送られます。FAXは無料。
このリンクをクリックするだけです。
http://www.truemajority.com/index.asp?action=2247&ms=un2

リンクを開くと、常任理事国首長宛ての手紙を送るページが現れます。
はじめての方は必要事項をすべて記入してください。

・Addressには、市町村名以外をすべて入力。市町村名はCityへ。
・Stateは、"select"を残して "other"のところに都道府県を入力。
・Zip Codeには郵便番号を入れてください。
・国外在住の方はそちらの住所でOKです。

これまでにTrue Majorityのアクションに参加したことのある方はメールアドレ
スを入力するだけでFAXを送ることができます。(ただし、米国民限定のアク
ションには参加できません)今回参加すれば、これからもこうしたアクションが
あるときメールでお知らせが届きます。ページの上の方に "Register" という
ボタンがありますが、必ずしも登録する必要はありません。

また、過去の参加者でこのメールを受け取っている人は、内容を変える必要がな
ければ、メールを返信するだけであなたの名前でFAXが送られます。

手紙本文はすでに窓の中に書いてあります。冒頭がAs a United StatesCitizen
(米国市民として)となっていますので、As a Japanese Citizen(日本市民として)
に直せばよいでしょう。

もちろん自分の言葉で手紙を書きたい方は自由に英語で書き換えることができます。
同じ手紙が5カ国(米、英、フランス、ロシア、中国)のリーダーに届きますので、
中立的な立場の丁寧な手紙がよいと思います。

最後にSend My Message のボタンを押すと、以下のようなメッセージが現れます。
THANKS FOR TAKING ACTION!(行動をとってくれてありがとう)
Thank you for taking action, XXXXX. Your message has been sent to ……
(行動をとってくれてありがとう、XXXXX。あなたのメッセージは・・・に送ら
れました。)

英語が苦手な方も、ローマ字で名前と住所が書ければ自分の主張を常任理事国首
長に伝えることができるという画期的なアクションです。

是非あなたの声を国連安保理へ届けましょう!

■FAXされる手紙■

(リーダーの名前)殿

米国市民として(→日本市民として)、そして世界市民としての意見を聞いてく
ださい。国連安全保障理事会において、イラクに圧力をかける場合、国連兵器査
察団によるイラク国内無条件査察を優先させるという案を必ず支持していただき
たい。

また、今後の安保理決議では、いかなる国家も安保理の承認なくして単独で他国
を攻撃することができない、という規定をはっきり定めていただきたい。

それは、我々がもっとも恐れる無法状態に立ち向かうための、もっとも強力な武
器となるでしょう。これこそが法の支配というものです。

こうした見地から、現在安保理で話し合いが進められている二段階の和平プロセ
スを支持し、米国によって持ち出された一触即発案に反対していただきたいと思
います。

イラクにおける不必要な戦争は、イラクの一般市民に、そして世界中の多くの人
々に悪影響を及ぼすでしょう。この難局を切り抜けるため、なんとしても平和的
解決策を模索していただくようお願いいたします。

お読みいただいてありがとうございました。

敬具

- - - - - - - - - - - - - - - -
(翻訳:池上 陽子)

英文:

Dear [Name of Leader],

As a United States Citizen and a Citizen of the World I write to urge
you to support measures in the United Nations Security Council that
continue to pressure Iraq to allow UN inspectors to do their job without
any hindrance.

I urge you to make sure that any resolution you pass in the coming days
does not authorize any nation to unilaterally attack another without the
approval of the Security Council.

To do so would undermine the most potent weapon we have against the
lawlessness we all fear, namely the rule of law itself.

To that end I urge you to support the two steps process currently being
discussed in the Security Council and to oppose the single-step,
hair-trigger resolution first introduced by the United States.

An unnecessary war in Iraq would have terrible effects for people of
Iraq and the world at large. I urge you to find peaceful solutions to
the current impasse.

Thank you for your attention.

Sincerely,

HOT NEWS

amanakuni Home Page